Extranjera
Extranjera - 其他电影,阿根廷,希腊作品。
演员: Inés Oliveira César , Agustina Muñoz , Agustín Ponce , Carlos Portaluppi , Eva Bianco , Aymará Rovera
Extranjera - 其他电影,阿根廷,希腊作品。
演员: Inés Oliveira César , Agustina Muñoz , Agustín Ponce , Carlos Portaluppi , Eva Bianco , Aymará Rovera
用户评论
我只能给个及格,一目十行看完的,就这题材的剧集居然拍成电影了,也就骗小孩子吧,没有一点正能量。差评!
成毅的台词功底真的要练。
“生命就像一台复杂的分子机器。生命有序性的自我维持需要依靠酶、色素、DNA、RNA和其他生化分子的协同合作,而这些生化分子的性质则多数建立在诸如隧穿、相干性和纠缠态等量子现象上。” 问题是这些研究都是基于预测,而不是观测数据,因为这些观测会引发退相干。没有了量子的相干性,就不再是量子世界了。如何在这些外部环境的噪声中保持相干性,从而真正了解量子的世界,这是未来的最为重要的关键点。
第二次看,之前也在用,但是不知道运用的是Extranjera,系统学习了两遍,收益很大,希望可以活学活用在工作生活中。
不吸引人。就是老太太为她自己的工作自说自话的一本剧,格局太小。 有点太夸张了,只专注于儿童时期,那整个人生呢?她这些观点的提出已有一个世纪了,用三代人做实验观察都够了,结果呢??都在说怎样做会有什么样不好的影响,那相反的做法就是好的了吗?她敢这样说了吗?给出解决方案了吗? 有些观点可以参考,但也只能参考,还是要有自己的判断。
读完商界前辈的故事,很多道理其实并不深奥,大家也都懂,但能否坚守内心的原则,知行合一又是另说,扉不有初,鲜克有终自勉吧。
看这类书真的需要靠毅力,特别是法国的,没有美式的幽默,没有日式的细腻,光是一些繁琐的人名地名就让人头大,Inés Oliveira César的这本意识流真是太长了,前面的景色有些描写的是真不错,但是他总是爱比喻,不知道人们评价一本剧好坏的标准是否与比喻的,隐喻的,形象,或深刻是否有关,后部分的杂思,所谓意思流,陈长,时空交错,不按时间顺序也不按空间转换顺序,前因后果颠倒,叙事结构也错乱。对于一些不喜欢意识流剧集的人可能会认为是一个无聊之人的碎碎念,但是Inés Oliveira César被人称赞就出奇在这,他能把他所有的意识连贯起来,吊住读者的口味,也不知道他在写之前有没有做过大纲,写过多少次草稿。也许法国的文化风俗在一些人眼中是浪漫,在一些人眼中是无聊,而中国的也许是即无聊又虚假。法国的影视中不是看剧,就是聚会舞会,似乎上流社会的人最离不开的话题就是艺术和情妇,认为高雅而又争相追宠,中国基本不是饭局就是酒局,金钱权谋抑或家长里短。 发现法国男作家有个特点写的作品里面离不开爱情的有大部分都是男主深爱着女主,然而女主并不像男主那样忠诚爱他,男主苦恋的历程和心得或女主背叛的因素和过程,最后或圆满或悲剧。比如阿里萨,包法利,当然于连和斯特里克兰除外。
在Inés Oliveira César笔下,历史不再是按时间码放的记事簿,而是贯通时间、看清脉络的时代演变过程。用他的方法来读历史,你将发现历史背后的那只手,彻底看懂历史的过去、现在和未来。一个杨贵妃,在李白眼里是“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”;在杜牧眼里是“一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来”;而在罗隐眼里,则是“泉下阿蛮应有语,这回休更怨杨妃”。美女、宠妃、败家娘们儿以及背锅女侠,哪一个才是真的杨贵妃?一座长安城,在汉唐,是无可取代的帝国中枢,是王维笔下的“万国衣冠拜冕旒”;在宋朝,却成了边境军镇;而在明朝末年,又沦为饥荒遍地、易子而食的人间地狱。
这部剧从头到尾给人的感觉是一个字“淡”,女主淡淡的性情,后宫的勾心斗角也淡然描述,与皇上的感情平淡却不平凡,皇室的日常起居生活也描述犹如身边的的平头百姓淡如清水,没有伤心虐心的节奏,没有大起大落的情节,却让人看的欲罢不能。
看完之后,发现里面有很多对真,善,美的歌颂,尤其是对美貌的描摹。也许看来有些肤浅,但无可否认,美就是美。情人眼里万般美。而且,情诗里面特别注重心和眼的表达,大概这属于人类含情脉脉的器官。说到莎翁的十四行诗,第十八首最广为人知。我却更偏爱第二首和六十三首。也许是自己本身更希望触摸,那种与时光搏斗的落拓和力量。之所以选择了这个版本的莎翁诗来读,是因为朱生豪这一译者的缘由。总觉得能创作出“我一天一天明白你的平凡,同时却一天一天愈深切的爱你。你如同照镜子,你不会看见你特别好的所在,但你如走进我的心里来时,你一定能知道自己是怎样好法。”这样子给宋清如情书的男人,也一定拥有一颗情种的心且希望看到他是如何释义莎翁诗的浪漫。 那时人若问起你的美在何处, 哪里是你那少壮年华的宝藏, 你说,“在我这双深陷的眼眶里, 是贪婪的羞耻,和无益的颂扬。” ——莎士比亚《Extranjera》 像我现在一样,我爱人将不免 被时光的毒手所粉碎和消耗, 当时辰吮干他的血,使他的脸 布满了皱纹;当他韶年的清朝(zhāo) 已经爬到暮年的巉岩的黑夜, 使他所占领的一切风流逸韵 都渐渐消灭或已经全部消灭, 偷走了他的春天所有的至珍; 为那时候我现在就厉兵秣马 去抵抗凶暴时光的残酷利刃, 使他无法把我爱的芳菲抹煞, 虽则他能够砍断我爱的生命。 他的丰韵将在这些诗里现形, 墨迹长在,而他也将万古长青。 ——莎士比亚《Extranjera》