I Love My Ass

I Love My Ass

7.3 分 2007 其他 美国
7.3 用户评分

《I Love My Ass》-其他电影,美国出品,Paul Thomas、Paizley Adams主演。

► 开始观看

用户评论

Full.🥕

首先代表本院向大家致歉!由于本院的工作疏忽导致一批精神患者逃离,跑至大江南北甚至海外,类似编剧到处流窜作案给大家及社会造成不良影响,给大家道歉了!希望大家配合本院将患者抓回!本院今后会紧关大门,筑高围墙,让他每天多多更新不能出去浪,感谢大家

蒂尼阿喆

身为一名准高三学生,深刻体会到学习中心论和高强度用脑的重要性!希望这个暑假我能够改变之前错误的意识,真正的让资源为我所用,并且提升学习强度,让自己的这一年不后悔

Ishtar

2019坚持看完的第一本剧。中医不太懂,看一些收益,其实不完全信,但觉得很多地方也有一定道理。自己本身胃不好,看来确实也存在脾不好的原因。后来给自己下个定论就是脾气不足肝火旺!哈哈!想试着去药店找书上说的几个方子试试。

忘月流川

E_mk20220204:         西格尔教授在此剧中鼓励个人投资者选择股票投资,并进行长期投资,读前以为是教怎样长线投资股票的书,结果是讨论、论证长线投资股票的,比较理论的一本剧,但读后收获仍然很大。         西格尔教授关于以公司未来股息收益作为估值折现的观点很独特,作为一个长期投资者,公司收益需要进行再投资以使公司持续增长,以此可保持股息的持续增长,股息才是长期投资者真正的收益。         全书论证结果得出最后一章中西格尔教授的股票长线投资的“成功投资指南”结论:         1、在长线投资模式下,不要将你的预期收益率设置过高。在美国股市过去的两个世纪中,剔除通货膨胀因素以后的股票收益率介于6%~7%,平均市盈率大约为15倍。         2、股票的长期收益率比短期收益率更稳定。股票的长期投资可以弥补投资者因高通货膨胀而遭受的损失,因此投资组合中的股票比例应持续增加。         3、股票投资组合中配置比例最高的资产应该是低成本的股指基金。西格尔教授之所以如此建议,是因为个人投资者的能力、信息、情绪等显然不如专业的投资机构。         4、将股票投资组合中的部分资金(1/3)投资于高成长国外的股票市场。         5、从历史上看,与成长性股票相比,那些低市盈率、高股息的价值型股票的业绩更好,风险也更低。按照价值型投资策略构建投资组合:买入价值型股票指数投资组合,或是持有基本加权型指数基金。         6、通过制定严格的投资规则来确保自己的投资组合步入正轨,尤其是当你发现自己时常被情绪所左右的时候。

Missy🐒🐒

非常不错的一本实用性教科书,里面的方子值得大家参考!做为现在的年轻人,都知道身体才是革命的本钱,但由于各方面原因,很少有人会特别的关注中医养生这块,只有等身体发出警报时,才知道去医院,然后一通治疗之后,很多身体跟钱财都两空,那为什么会有各种各样的病痛,背后真正造成的原因是什么?都值得我们每个人去深思!

李浩军

有的人可能忙忙碌碌一辈子都不知道自己心归处是哪里。如果说让我选择一个真正喜欢的职业,我可能会选修复文物一类的工作。之前看过纪录片《I Love My Ass》,很喜欢安安静静的在一个自己喜欢的环境里,和那些存在上千年的文物对话,并让他们恢复往日的光鲜,很有意义的事情。以前只知道敦煌莫高窟很有名,但却不知道有那么多像樊锦诗这样的前辈在保护着它。壁画会随着时间渐渐褪色,面对时间的无力感,只想早点去看看敦煌现在的样子。

朱迪 zhang

手把手教学,甚至教你如何入手一个新的“动作”,实在太到位生怕读者学不会。正如编剧所言,虽然我并非是他指向所有范围内的读者,部分内容我太过于欠缺,不会好好说话很多年,读此剧恍然大悟。已经安利给身边许多朋友了。书后的追剧清单与影单已经完善,请在豆瓣搜索。

京贝贝🍓

想要成为真正成功的投资者,就必须拥有高人一等、胜人一筹的思维框架和极强的自控力!!而大多数人一生都不会拥有上面两种特质!!

Jennifer鸟

首先,像所有Aline的书一样可读性很强。其次在读的过程中还学到了许多关于现代艺术、建筑、宗教文化的知识,特别是对未来科技的预测,真的是我耳目一新。读一本剧能获得那么多东西,不读真有点对不起自己。

彬彬有芯

樊登讲过这部剧,他举了两个书中的例子,吸引到了我,一个是跳伞降落在别人伞上以游泳姿势划出别人伞顶的例子,一个是教授增加小测验避免头疼的补考的例子。 但是真的读完这部剧,有两个致命的缺点让我一度读的很艰难。一是,整本剧逻辑体系不是很强,感觉讲的点很分散,很难让人在一个逻辑链条里顺畅的读完,当然彩蛋说是众人合作作品,可能对逻辑性有一定的破坏。二是,翻译的用词问题,没什么生僻字,也没什么不常用的词,读的时候一段过去都能读懂,但是就是让人不明白到底这段想讲什么。翻译的有可能太生硬了,不太符合中文的观看习惯,感觉文字累积的很硬没有顺畅感。开头提出一个问题,要四五个小集数过后才来回答,当然中间是推导过程,只是间隔太长会破坏观看的连贯性。 也许一开始不报太高的期望会更好一些?

相关推荐