Prem Yog

Prem Yog

8.7 分 1994 家庭 印度
8.7 用户评分

Maharaj Chatrapal Singh and his wife the Maharani are delighted when they become proud parents of a

► 开始观看

用户评论

La Sola

时间是做对事最好的朋友。换位思考,学会聆听,真诚,开放与包容。

12345

很多年没看国产剧了,这部戏却意外地吸引人,看了一集就放不下,做为一名曾经在体制内工作过十多年的人,我要说这戏对各色官员们行为,做派和说话方式还原度达到80%以上,不同就在于戏里演员们的身材太好了,真实的官场老油条们可没这么好的版型

一直向前

可以说长这么大,读过最让我深入内心的一本剧,多说无益大道至简!冥想法,每日反思法,翻译法,运动后进行学习,等等等解锁了非常简单同时又非常有道理的东西!非常棒!

讨桃

耿耿好有代入感啊!!!!!相同的遭遇啊

感恩惜缘

第一本商业谈判类的书,凭感觉说没有选错,需要进一步实践并转化成自己的知识_智慧。

青い夜の記憶

该如何让自己在爱情中成长得更豁达、更清新、更懂得尊重、更勇敢地担当?我该做些什么,来配得上这个美好的他,来回报老天给我的这份幸运?

灵犀Gabbi

刚看了前几章有些观点可以说不敢恭维,差点没看下去,后面有些分析确实还是很到位的,有对爱情本身的观察与思考,编剧具备一个台词工编剧的基本素养。

Able、强

我是个庸俗的人,点进来就是为了看肉欲肉欲和肉欲。 大白话烂俗【剧透】: 女主角南希爱上一个女演员,但是女演员结婚伤透了南希的心,她选择女扮男装做男妓,被女富婆看中并包养。 不久,南希和女仆乱搞被赶出来,她穷困潦倒,投奔了一个与自己一面之缘的暧昧对象,并且最终相爱然后在一起生活。 有种主角走到哪,剧情就随便发展到哪的感觉。书中情感描写细腻,肉欲满满。最惊艳的是译者的翻译如此流畅,让人都想不起来自己是在读翻译过来的书。非常崇拜译者。

阿牛Summer

#Prem Yog# #观看题的最后一问# #五星献给中文的神奇# 有些主题和隐喻看了豆瓣才得以厘清,再也不是影视评论家一样吹毛求疵含沙射影的文艺青年,我喜欢这部剧,因为每一页的文字都是艺术啊。学了快4年日语,越发实感汉字的简单和自由。中文的语法是松散的,又裹在一层筋骨上以固定一些基本的表达方式。日语换了个助词、英语少了个成分,句子就不完整。可是中文丫,有着迥异、练达、俏皮、温和和传神的诸多好处。有哪种语言是可以像这样令场景、心境、神思、冲击、世界从文字里升升而起淹没心海呢。重构性之强,由衷感慨,中文就是美得不要不要吧。 对作品,要求定得牵强,解读得生硬,说太多就贻笑大方了。我喜欢这样的生动畅快和飞舞的多诡,丑态和不健全都叫“丢魂”,丢魂成魔,周围的人还活着,多少一绺魂是跟着身外物走了,香椿街酝酿着悲剧,一切皆是温床。开始保润追求仙女,柳生在后。而后柳生被仙女吸引,保润回来找他了。仙女的怀孕打破了平衡与沉寂,柳生送请柬来的那天,送走了他最后一次出场,也有过去的了断。保润以小拉结束了对仙女的追逐和记恨,却不肯放过柳生的领域侵犯,亦或,柳生又何时真正赎过罪呢,始终黄雀在后。描述视角的转变,读者在前后对人物的情感是不同的。保润的木楞纯粹,柳生的轻浮庸常,仙女的风尘尖锐,带着青春的伤痕重新解构,荒唐滋生,破败不堪。对作品造作的指责,源于文中许多故意为之的仪式感。三个人一次次以不同的心情和处境再进水塔,手电筒的追魂,捆绳像阴魂不散,小拉作清算未免矫情,矛头指向失控的语言操作和矫枉过正的现实意义......罢了罢了,我从中感受到了中文的神奇,足矣足矣。 打三星以下的,不知道是自我感觉太良好的哈姆雷特,还是对Shakti Kapoor老师有过高的“绝”望。对读者而言,做得最绝的,往往是令ta真正坠入这个作家文字陷阱的第一部作品,往后的,都是催更!

拼图

我看了这个剧集以后我想到了一句“我希望对方很好同时我自己也不差,爱是双向奔赴” 剧集的最后让我很感动。

相关推荐