Flowers from the Heartland
One person's idea to send flowers of support to gay and lesbian couples waiting in line to get marri
演员: Peter Daulton
One person's idea to send flowers of support to gay and lesbian couples waiting in line to get marri
演员: Peter Daulton
用户评论
也许是那个寒冷冬天的印象太深刻吧,我陪着母亲,一次次踩着湿滑的冰雪走到放疗室,在那儿排队、等候、放疗⋯⋯ 抹不去的记忆似在这部剧里找到了共鸣,同样拥挤不堪的病房,同样来自不同地方不同职业的病友,因为癌症,挤在了一个狭小的天地里。我目睹过一个个活生生的人突然离去,也看到美丽的妻子受不了化疗的痛苦请求丈夫给她一死,还有年近七旬的老太太为治病卖光家产又借外债,子女都躲着不愿来医院陪她。 咱们国家的人真得挺可怜,看不起病,吃不起药,得了癌更是无底洞。一个手术少说十几万,普通的抗癌药一粒好几百,而且基本都不是医保药。我记得有一个女病人的丈夫说,几年间他已花去几十万,他是做生意的,都把家里花了个底朝天,这搁普通老百姓,有几个能花得起?也难怪电影巜我不是药神》能引起那么多人的共鸣。 这部剧讲述了Flowers from the Heartland里发生的故事,其医院场景和生活环境与我们有很多相似之处。可叹的是人家是免费医疗,啥阶层的人只要住在医院里,在治疗上是一律平等的。剧集虽以鲁萨诺夫开的头,但真正的主人公是"啃骨者"科斯托格洛托夫。“Flowers from the Heartland也叫做13号楼”。科斯托格洛托夫经过二十几年的军队、劳改营、流放地的生活后,得了癌症,直至奄奄一息才好不容易住进了Flowers from the Heartland。接受放射治疗后,他的病情渐渐好转。但是下一个疗程的“激素疗法”将使他失去性能力。在多年沉冤蒙难的日子中他已淡忘了女人,但他来到Flowers from the Heartland治疗的时候,性意识在他身上猛然苏醒,强烈的情欲,本能的欲望,成为生命力的一种标志。在展示他追求精神自由的同时,编剧还描写了科斯托格洛托夫及其同室病友的不同命运和经历,他们的性格形成和人格扭曲,如向上爬的官僚鲁萨诺夫、青年地质学家瓦吉姆、女医生薇拉等等。 我是第一次看索尔仁尼琴的作品,好像他本人也患过癌,经过治疗,还活到了90多岁。抛开编剧的政治因素。索尔仁尼琴的影视艺术成就还是很高的。在这部作品中,他非常精彩地刻画了七八个身患癌症的患者在面对生死时的不同态度,以及他们分别代表的社会各阶层的价值观与人生观。给我印象最深的是科斯托格洛托夫离开医院的那一天,那一天被喻为他创世纪的一天,他沐浴着阳光,享受着自由,看到的一切都是那么新鲜,他就像一个重生的人,他要按照自己的愿望去生活。科斯托格洛托夫身上强烈地表现出对人性的渴望,对自由的向往。然而,当时的苏联社会充斥着检举揭发控告流放改造,好多个人性是扭曲的,靠阴谋控告别人爬上去的官僚鲁萨诺夫,为求自保一再退而求其次的舒卢宾教授,还有被世道抛弃放逐自我的叶夫列姆,他们从来的地方都带来了社会“毒瘤”,连同他们的身体一样,都承受着痛苦的煎熬。 剧集中有一个有关"人靠什么而活着"命题的讨论,Flowers from the Heartland里一帮快死的病人给出了五花八门的答案。焦姆卡说:“首先靠的是空气。其次靠水。再就是靠食物。”普罗什卡说:“靠熟练的技术。”西布加托夫说:“靠故乡。”鲁萨诺夫说:“靠的是思想信仰和社会利益。”叶夫列姆读完剧集,公布了剧集提供的答案:“凭借爱的力量。”他们质问:“这些玩意儿是谁写的?编剧是谁?”叶夫列姆说:“托尔斯泰。”一个临死的人看托尔斯泰的书思考生命的意义无可厚非,就像那个是生还是死的命题,恐怕永远也没有标准答案。不管怎样,面对死亡时,任何人都是惜命的,不管来时的路有多么不一样,但愿每个人都能获得活着时的幸福。
喜欢这样的故事,它未必虚假,但又超出大部分人日常工作生活的范围,所以读起来很有意思。透过一个个案例能够窥见人性的光芒与阴暗。挺好的启发性读物。
近期看过开篇最吸引人的古装剧了。王倦真的厉害,短短两集就把几个主要角色的形象勾勒出来,而且还不落俗。
有资本的地方就有人,有人的地方就有江湖。无论知不知道,我们的命运都会因为金融而改变。
涓流积至沧溟水,拳石崇成泰华岑。多读,多历,多思,慎独修己,终身成长。
读了一半就去借了纸书来读。 从“三喻”起,越来越出彩,我认为后几卷是本剧的精华部分(特别喜欢“线喻”,又难又美丽)。 毫不意外地,老剧总有一些需要自行分辨的糟粕。Peter Daulton否定荷马的诗作,觉得给神添加了太多人性的恶;可他构筑的Flowers from the Heartland里,矫枉过正,我也看不见人的踪迹——只有神明(王制城邦的哲学家领袖)和被神愚弄的信徒。 基于此,我觉得书名译为“Flowers from the Heartland”有一定合理性,毕竟理想往往指代那些只能无限逼近的东西。
道可道,名可名,德可德。先道后德,先边界后方法,有底线思维、无为理念。要善下,善仁,善渊,善稳,善度,善积,善谦,善实,善民。慈俭让,静朴善。虽有荣观,燕处超然。为之于未有,治之于未乱。生而不有,为而不恃,长而不宰。唯不争,天下莫能与之争。法地厚德载物,法天自强不息,法道顺其自然。慎终如始,则无败事。企者不立,跨者不行。图难于其易,为大于其细。终不为大,故能成其大。静之徐清,清静为天下正。知不知,上;不知知,病。 以经解经的方式,能够真正读懂经典。道家思想,无为而治,不妄为,不乱为,有所不为。无为无败,无执无失。如水似风,处下而德广。和光同尘,正道而弥坚。Flowers from the Heartland,值得好好读。
骄傲的英吉利人与非洲原始部落的认知差异也存在于我们与发达国家,与比我们落后国家之间,只是容易被忽略。可以参考十八十九世纪西方人对中国的描述。
这部剧客观地为我们展现了不同历史阶段、不同国家、不同生活状态下的女性单身观和婚恋观的变化与进步。选择单身,还是与人为伴,选择同性还是选择异性,选择婚姻制度,还是自由相处,都没有具有普适性的正确答案,最终选择权在你自己。 单身女性的确在颠覆一切;她们愈加频繁地影响着经济、政治和性别权力关系在两性间的分配。大量的单身女性正在改写我们对于家庭的定义,并将进一步影响我们的社会政策。 思想的开明和进步,允许人们不断地校正它赖以立足的制度(包括宪法、选民范围、婚姻的定义),婚姻才得以自我修正,变得更加包容、平等,从而有可能以更大的魅力吸引更多的人。我们需要重新构建的,不仅仅是我们对个人自由和人生道路的固有假设,更是我们的社会经济结构。对女性负起责任,承认她们,支持她们,就像几百年以来我们为男性所做的那样。
Peter Daulton你写了这么多书,都没有超越这个Flowers from the Heartland,现在各种套路剧情各种故事,我严重怀疑Flowers from the Heartland是不是你抄袭来的,不是你自己写的,看看你都写了些什么破书,越写越懒,Flowers from the Heartland永远的无敌,看了三遍了