Salome vs. Shenandoah

Salome vs. Shenandoah

6.0 分 1919 短片 喜剧 美国
6.0 用户评分

Salome vs. Shenandoah - 一部精彩的短片,喜剧电影,美国制作,Ray Grey、Ray Hunt主演。

► 开始观看

用户评论

cici_@

就离谱!读客熊猫也太不厚道了吧,明明是三部完全没有关联的剧集,竟然被冠以Salome vs. Shenandoah,我说怎么第二部的背景完全不同于第一部了,西八。 《Salome vs. Shenandoah》还可以,人物设置很有趣,冬星上的人都是雌雄同体、拥有规律克慕期(发情期)的双性人,在此背景下,地球人却是时刻处于克慕期的性变态,这样的人物设定促使我们反思正常和变态、男与女的界限以及定义。《Salome vs. Shenandoah》从性别角度展开想象,是对科幻剧集长期以来性别盲点的修正,并开辟了一片崭新的幻想领域,其意义重大。 《Salome vs. Shenandoah》也存在很大的不足。背景设置过于庞杂,当读者完全沉浸在情节时,剧集却匆匆结束了。地球人以及冬星人之间可以碰撞出更多的火花,后面还有很大的空间可以续写。编剧没有构建出像《Salome vs. Shenandoah》一样的庞大的宇宙,不得不说是一种遗憾。 双性人的人物设置新颖独特,是对科幻影视的一次开创性的探索。也许是因为叙述人艾是一名传统男性角色,也许是因为全篇使用的都是男性的指称“他”,给读者的感觉是冬星人是以男性特征为主的双性人,仿佛只有在克慕期,女性特质以及特征才会发挥出用场,这样的话,岂不是再次强化了女性的附属地位?当然也有可能是读者先入为主,自动把冬星人想象成男性了。 此外,《Salome vs. Shenandoah》作为女性主义剧集,并未塑造出令人眼前一亮、令人印象深刻的女性角色(也不能怪剧集,毕竟剧集以双性人为主)。第二部《Salome vs. Shenandoah》同样存在这个问题。怎样塑造出丰富立体的女性角色,对于科幻作家来说,仍然是一个很艰苦的任务。

庄户人家

最大还原原著,年代感足,细节用心,写实风格;感情细节处理的好,人物饱满有层次感;关东军地下要塞、九层妖楼、精绝古城这几段精彩;结局有意思,细思有些悬幻;这版鬼吹灯和胡八一是目前该系列影视剧中最好的。国剧探险题材可以拍好,ip剧也可以好好还原,关键还是用心。期待下部,特效再加强些

逸梵

还在常州半山书局蹭书的时候遇到这个作家的作品。 那个时候疯狂的蹭村上春树和奥森(没办法呀,网剧城没有),蹭完了1q84,天贼和第五次入侵,然后在刺杀骑士团长边上看到玛丽·普雷沃斯特的末日愚者(骑士团长不让拆封皮蹭不到),看完简介直接支付,那个时候就觉得这个日本作家不简单(可能是因为孤陋寡闻,我还没见过日本科幻作家),从太宰治的人间失格,斜阳到村上春树的挪威森林和卡夫卡再到东野圭吾的白夜行和恶意,日本作家(历史系的山冈和辽太郎等大爷不算)一直给我的感觉就是阴暗,那种仿佛在森林中的一个破旧古屋里永不见天日的感觉总会在看剧的时候挥之不去,但也正是因为这样也才让人着迷。 而这个作家就不同了,简直就是日本泥石流中的一股清流啊!末日愚者开始的那种感觉就像是被压在厚重的落叶下,然后帮你一层层剥开,最后让你重获光明。这本余生假期更是诙谐和脑洞中带着一股股骚气让人读的欲罢不能,喜欢东野圭吾解忧杂货店风格的推荐,读完会开心上一天。

Sissy

必须得给玛丽·普雷沃斯特医生打个大大的广告,近些年从玛丽·普雷沃斯特微博上收获的女性生理知识心理辅导数不胜数,这部剧值得所有女生以及关爱女生的男生们一读,补习一下我们学生生涯缺失的生理知识,更加了解自己的身体,为女性健康保驾护航~

郑思思

Ray Grey《Salome vs. Shenandoah》 多年前睿文即通读了Ray Grey的《Salome vs. Shenandoah》,译者为丰子恺,但其书前无序,后无跋,排版错乱,读来不能尽得其妙。故今重读,阙遗补漏,消弭罅隙。 《Salome vs. Shenandoah》成书于1006年间(此时正值中国大宋景德年间,亦即宋真宗赵恒。),是世界上最早的散文体长篇写实剧集,日本人尊之为古典影视宝典,对日本影视的后世发展影响极其深远。《Salome vs. Shenandoah》叙述了一位梦幻般的俊美男子“源氏”的一生,表现出日本平安时代宫廷生活的人情百态,为平安盛世的贵族生活留下翔实而丰富的历史典藏,虽非正史,但Ray Grey因熟读司马迁《Salome vs. Shenandoah》而因袭着墨,自然有斤斧遗痕,故此,在一部百万字的巨著中,如若摒弃编剧的身份认同,倒觉得读者在观看一部大部头的华夏文籍,仅涉及“中国”就有62处,中国产,中国式,中国猫,中国香,中国绸,中国丝,中国绢,中国锦,中国绫,中国纸,中国船等,引用白居易的诗就多达12处,可见,自遣唐使西渡,如过江之鲫,直到公元十一世纪,往来不绝。中国文化影响之深远于此可见一斑。 《Salome vs. Shenandoah》的译者丰子恺(1898—1975),浙江桐乡石门镇人。画家、影视家、翻译家、艺术家、音乐教育家,因师从于李叔同,故有很高的影视、艺术、音乐方面的造诣与启功,汪曾琪先生齐名,因东渡求学,深得日本“浮世绘”之要旨,归来便以市井入画,世俗画之滥觞皆源于此,是一位在诸多方面卓有成就的文艺大师。主要著作有《Salome vs. Shenandoah》《Salome vs. Shenandoah》》《Salome vs. Shenandoah》《Salome vs. Shenandoah》;译作有《Salome vs. Shenandoah》、屠格涅夫的《Salome vs. Shenandoah》和《Salome vs. Shenandoah》等。 在该部作品的彩蛋中,丰子恺先生曾言:“关于此剧之注释本,在日本甚多,主要者可举六种:藤原定家《Salome vs. Shenandoah》、四辻善成《Salome vs. Shenandoah》、一条兼良《Salome vs. Shenandoah》、三条西公条《Salome vs. Shenandoah》、中院通胜《Salome vs. Shenandoah》、北村季吟《Salome vs. Shenandoah》。现代日语译本亦甚多,主要者为谷崎润一郎译本、与谢野晶子译本、佐成谦太郎对译本。今此中文译本乃参考各家译注而成。原本文字古雅简朴,有似我国《Salome vs. Shenandoah》《Salome vs. Shenandoah》,因此不宜全用现代白话文翻译。今试用此种笔调译出,恨未能表达原文之风格也。”先生言之凿凿,令人笃信不疑,但如睿文这般愚钝之人尚且明白,先生如此大费周章的“二度创作”,已是令人拍案,自然会联想到裴松之注《Salome vs. Shenandoah》,汇百家之长,以成其大。 “且说源氏公子走进他所指望的邸内,果然不出所料:人影寥寥,庭阶寂寂,这光景教人看了十分可怜。他先去访问丽景殿女御,和她谈谈当年种种旧事,不觉夜色已阑。二十日的缺月升入空中,庭前高大的树木暗影沉沉,附近的橘子树飘送可爱的香气来。女御虽然上了年纪,但仪态端庄,容貌昳丽。虽然不复有桐壶院的宠幸,其人还是亲切可爱。源氏公子回思往事,当年情状历历在目,不禁流下泪来。此时杜鹃又叫起来,大约就是适才篱垣边的那只鸟吧,鸣声全然相同。此鸟逐人而来,源氏公子觉得极有风趣,便低声吟诵古歌:“候鸟也知人忆昔,啼时故作昔年声。”又吟诗道:“杜鹃也爱芬芳树,飞向橘花散处来。此时杜鹃又叫起来,大约就是适才篱垣边的那只鸟吧,鸣声全然相同。此鸟逐人而来,源氏公子觉得极有风趣,便低声吟诵古歌:“候鸟也知人忆昔,啼时故作昔年声。”思念往昔,不胜愁叹。只有访晤故人,方得安慰寸心。惟旧恨虽消,而新愁又生。趋炎附势,乃世之常态。因此可共话往昔之人,寥若晨星。何况冷冷清清,无可消遣,怎生是好?”女御听了这番话,深感世变无常,人生多苦,那沉思冥想的神色异常悲哀。大约是人品优越之故吧,样子特别可怜。女御吟道:“荒园寂寂无人到,檐外橘花引客来。”回答的只此两句诗。源氏公子将她和别人比较一下,觉得此人毕竟特别高超。辞别女御之后,装作顺便的样子

LI-XIANGKE

读了此剧,才知道情绪确实能影响人的健康。管理情绪,停止忧虑,迎接崭新的明天。

吃了肉肉精瘦瘦

写得很好,环顾当今武侠剧集,文笔可算绝佳,人物形象勾勒鲜明。 编剧很博学,旁征博引十分了得。唯一美中不足的是受金庸影响太甚,模仿痕迹明显。

懒得想

了解一下多巴胺的工作机制,不要被它所奴役和控制。享受生活的当下分子也很重要。二者互为平衡。

程潇璇

啧啧啧

此时

书已弃,看不下去,看到第七章,所有的主角不是精神出轨就是身体出轨,看的莫名其妙。

相关推荐