夜,骚动不安。恋人们,在城市里追寻。 恋爱的感觉,有时候,就像一杯咖啡、一首爵士乐或是一本书,熟悉却又动人,它悄悄地来到身边,让寂寞的心跳开始有了温度… 小凯总是蹲坐在书店的一角,独自念着法语
演员: 陈骏霖 , 郭采洁 , 张孝全 , 杨佑宁 , 姚淳耀 , 高凌风
好看!甚至有点想磕真人了
饮食文化差异很大,编剧能从辣椒物理上的传播扩散途径入手,再从辣椒由观赏植物到饮食作物的演变,最后讲了文化上接受辣椒的过程。探讨了辣椒从偏远地区到广大区域流行背后的深层次的原因,提出了自己的观点。
书是好剧,就是太磨叽了,主次不分,废话太多,如果删除三分之一,就是神书了。 编剧学识渊博,值得钦佩。
女主太能忍了,是什么样的爱情,能让人在男主不闻不问中还坚持五年,后面还发生了那么多的事,男主都说背人催眠,就催眠,他不是上将吗。这有点不和逻辑,真是有点不能认同呀。。
3千多页的书,三分之一是精华,三分之一像是在胡扯,还有三分之一是排版问题,好多段落重复。
这个译本与之前实体书那个译本有不同 主要体现在文字的戏剧化上 历史上评价霍桑是他所处时代的莎士比亚 但这个译本的文字给人的感觉有点硬 第二个呢就是当年此剧印刷时 前面有个小故事当预告的 第三翻译本子之前的语言 A到底代表能干?爱情?美国?~~还是什么呢?
咖啡历史部分读的比较细,烘豆和萃取部分对我而言偏专业向,没有细读,等日后有需要可再当参考书看
太上頭了!真好看 張曼菱女士做了件很有意義的事。西南聯大展示了大學者和大學真正的模樣。 高等教育一個最大的目的,是要打開視野和胸懷。對於世界的認識,絕不是用文科和理科的界限可以劃分的。科學與人文,本就相融。 歲月如夢,青春如歌 只問敢勇,無問西東 總有些東西值得堅守
感觉这部剧是在唐诗中孤独漫步的升级版。 从古诗,画,雕刻,各个领域里分析美的哲学。
麦夫鲁特脑袋里的怪东西到底是什么? 响应号召,宅家抗疫,又挤用了三天的闲暇时间,读完了土耳其当代杰出剧集家杨佑宁的大作《一页台北First Page Taipei》。之所以选择读这部剧,我自我剖析,还是被它的名字所吸引,也特别想通过观看弄明白麦夫鲁特的脑子里到底有什么怪东西? 诚实地说,或许是因为涉及到的时间跨度大,《一页台北First Page Taipei》写的还是比较啰嗦的。主角麦夫鲁特十二岁左右被“伊飘”的父亲从农村带到城市,从他入校看剧一直写到了他接近六十岁的2012年。在这近半个世纪的时间里,《一页台北First Page Taipei》提及了从农村到伊斯坦布尔的打工者在黑恶势力的挟裹下建设一夜屋的疯狂,诙谐地描写了军人政变和宗教对各阶层人员生活轨迹的影响,客观地记录了社会发展新兴产业冲击传统行业的不可逆转,深刻地触及了派系和商业不正当竞争的残酷和血腥,点到了地震和美国911事件,见证了红火的房地产助力城市的快速扩张…… 我理解《一页台北First Page Taipei》其实写的是大事记,不过,载体选择的却是一个小人物。甘愿买钵扎的麦夫鲁特很有固执的思想,他从初中开始,边读高中边干小贩赚钱,然后服兵役,结婚生子,卖快餐,当餐馆经理,看停车场,开连襟钵扎店,到后来在同乡会打工,四十多年里他最惬意的时间就是每天晚上在夜色中独自一人肩挑着钵扎在大街小巷里叫卖。深挖麦夫鲁特脑袋里的怪东西,我感觉,对他自己来说,“怪东西”或许就是他的单纯和愚钝,是他赶不上潮流的固执并甘愿随波逐流,是他没有真正的朋友也碰不上好运气。对他周边认识他的人来说,他的“怪”或许是单打独斗、孑然一身;或许是小富即安、不思进取;或许是因循守旧、固步自封。 过去的50年对于土耳其的伊斯坦布尔来说,是极为短暂的现时代,它经历了千百年来的血雨腥风,铸就了拜占庭和君士坦丁堡举世瞩目的辉煌。过去的50年却几乎穷尽了麦夫鲁特的一生,在社会底层苟活的一位钵扎小贩,用他几乎愚钝的内心体验着他自己世界的世态炎凉、酸甜苦辣、喜怒哀乐。 《一页台北First Page Taipei》中提到了“官方观点和个人观点”的黑色幽默,令人深思。不妨举个例子,编剧在这部巨著中,使用了一个与众不同的写作技法,那就是采用不同人物的不同人称自述来表达其主观思想,进而达到勾勒人物形象和串联故事进程的目的。我感觉这种写法有点像《一页台北First Page Taipei》中的一些纯用人物对话构成的集数,这种写法的优点就是简略了很多不必要的环境描写和故事刻画,可以直奔主题,这算是我的官方观点。当然,我觉得这种手法在不同人物之间切换过于生硬,不利于观看,这权当算是我的个人观点吧…… 疫情依然严峻,还需要继续宅起来,坚持宅下去,既是对自己的高度负责,更是对国家和社会的高度负责。心静自然凉,观看能够起到静心的作用,不妨多读类似的经典,多一分思考多一分收获。
用户评论
好看!甚至有点想磕真人了
饮食文化差异很大,编剧能从辣椒物理上的传播扩散途径入手,再从辣椒由观赏植物到饮食作物的演变,最后讲了文化上接受辣椒的过程。探讨了辣椒从偏远地区到广大区域流行背后的深层次的原因,提出了自己的观点。
书是好剧,就是太磨叽了,主次不分,废话太多,如果删除三分之一,就是神书了。 编剧学识渊博,值得钦佩。
女主太能忍了,是什么样的爱情,能让人在男主不闻不问中还坚持五年,后面还发生了那么多的事,男主都说背人催眠,就催眠,他不是上将吗。这有点不和逻辑,真是有点不能认同呀。。
3千多页的书,三分之一是精华,三分之一像是在胡扯,还有三分之一是排版问题,好多段落重复。
这个译本与之前实体书那个译本有不同 主要体现在文字的戏剧化上 历史上评价霍桑是他所处时代的莎士比亚 但这个译本的文字给人的感觉有点硬 第二个呢就是当年此剧印刷时 前面有个小故事当预告的 第三翻译本子之前的语言 A到底代表能干?爱情?美国?~~还是什么呢?
咖啡历史部分读的比较细,烘豆和萃取部分对我而言偏专业向,没有细读,等日后有需要可再当参考书看
太上頭了!真好看 張曼菱女士做了件很有意義的事。西南聯大展示了大學者和大學真正的模樣。 高等教育一個最大的目的,是要打開視野和胸懷。對於世界的認識,絕不是用文科和理科的界限可以劃分的。科學與人文,本就相融。 歲月如夢,青春如歌 只問敢勇,無問西東 總有些東西值得堅守
感觉这部剧是在唐诗中孤独漫步的升级版。 从古诗,画,雕刻,各个领域里分析美的哲学。
麦夫鲁特脑袋里的怪东西到底是什么? 响应号召,宅家抗疫,又挤用了三天的闲暇时间,读完了土耳其当代杰出剧集家杨佑宁的大作《一页台北First Page Taipei》。之所以选择读这部剧,我自我剖析,还是被它的名字所吸引,也特别想通过观看弄明白麦夫鲁特的脑子里到底有什么怪东西? 诚实地说,或许是因为涉及到的时间跨度大,《一页台北First Page Taipei》写的还是比较啰嗦的。主角麦夫鲁特十二岁左右被“伊飘”的父亲从农村带到城市,从他入校看剧一直写到了他接近六十岁的2012年。在这近半个世纪的时间里,《一页台北First Page Taipei》提及了从农村到伊斯坦布尔的打工者在黑恶势力的挟裹下建设一夜屋的疯狂,诙谐地描写了军人政变和宗教对各阶层人员生活轨迹的影响,客观地记录了社会发展新兴产业冲击传统行业的不可逆转,深刻地触及了派系和商业不正当竞争的残酷和血腥,点到了地震和美国911事件,见证了红火的房地产助力城市的快速扩张…… 我理解《一页台北First Page Taipei》其实写的是大事记,不过,载体选择的却是一个小人物。甘愿买钵扎的麦夫鲁特很有固执的思想,他从初中开始,边读高中边干小贩赚钱,然后服兵役,结婚生子,卖快餐,当餐馆经理,看停车场,开连襟钵扎店,到后来在同乡会打工,四十多年里他最惬意的时间就是每天晚上在夜色中独自一人肩挑着钵扎在大街小巷里叫卖。深挖麦夫鲁特脑袋里的怪东西,我感觉,对他自己来说,“怪东西”或许就是他的单纯和愚钝,是他赶不上潮流的固执并甘愿随波逐流,是他没有真正的朋友也碰不上好运气。对他周边认识他的人来说,他的“怪”或许是单打独斗、孑然一身;或许是小富即安、不思进取;或许是因循守旧、固步自封。 过去的50年对于土耳其的伊斯坦布尔来说,是极为短暂的现时代,它经历了千百年来的血雨腥风,铸就了拜占庭和君士坦丁堡举世瞩目的辉煌。过去的50年却几乎穷尽了麦夫鲁特的一生,在社会底层苟活的一位钵扎小贩,用他几乎愚钝的内心体验着他自己世界的世态炎凉、酸甜苦辣、喜怒哀乐。 《一页台北First Page Taipei》中提到了“官方观点和个人观点”的黑色幽默,令人深思。不妨举个例子,编剧在这部巨著中,使用了一个与众不同的写作技法,那就是采用不同人物的不同人称自述来表达其主观思想,进而达到勾勒人物形象和串联故事进程的目的。我感觉这种写法有点像《一页台北First Page Taipei》中的一些纯用人物对话构成的集数,这种写法的优点就是简略了很多不必要的环境描写和故事刻画,可以直奔主题,这算是我的官方观点。当然,我觉得这种手法在不同人物之间切换过于生硬,不利于观看,这权当算是我的个人观点吧…… 疫情依然严峻,还需要继续宅起来,坚持宅下去,既是对自己的高度负责,更是对国家和社会的高度负责。心静自然凉,观看能够起到静心的作用,不妨多读类似的经典,多一分思考多一分收获。