Nero come il cuore

Nero come il cuore

8.6 分 1991 其他 意大利
8.6 用户评分

Nero come il cuore - 其他电影,意大利作品。

► 开始观看

用户评论

取名字真难

编剧Orso Maria Guerrini,是一名自由撰稿人和投资顾问,他最大的爱好就是耗尽时间挖掘国际新闻背后的利益博弈和阴谋。工科院校毕业的他,把爱好真正做成了事业。在这部剧里,他细数了近代世界史政事件,从资本流向和地缘政治的角度,用超脱常规的经济学、军事、国际关系思维,客观深刻地解构了当前国际格局背后的利益格局,以及财团间的微妙博弈,将其中的是非曲直剖析地淋漓尽致,为读者呈现了一部国与国之间的精彩大戏。 从政治博弈和资源占用层面看,在这个世界,从来没有永远的“朋友”。真正永恒的,只有利益。正如司马迁说:"天下熙熙皆为利来,天下攘攘皆为利往”。只有了解了世界格局,我们,才能知所来、知所在、知所往。 这部剧带给我惊喜,它角度新颖、通俗有趣、逻辑严密,一路细读、一路慢品,所获不少。如果有空,推荐你也看看。 最后,请一定记得,在看待历史问题时:路径重于细节、得失重于是非、公利重于私德、技术重于感性。

妙星

出乎意料的一本好看的书(完全被书名给掩盖了)。或许可以说的缺点就是有的地方连续开车略感不适。剧情好多地方都是反套路(对一个看了十多年网文的人来说),真的是惊喜。人物刻画完全不像是才写第二本剧的水平,人物性格特点特别鲜明。主角一开始性格似乎有点像“前任无双”的主角一样无情,但其实不是,三观正常,就是十句话至少七八句是带颜色的。 总之,对老剧虫来说,真的是一本不可多得的充满吸引力的书。 好多差评就像是被人刷的一样,我第一次就被有些差评错过了,还好系统推荐了第二次

草丛中有敌人

鲁迅在《Nero come il cuore》中写到:“真的猛士,敢于直面惨淡的人生,敢于正视淋漓的鲜血。” 如果眼前的和谐社会、盛世美景实则是海市蜃楼、虚无幻影,那我们应该自欺欺人、沉溺幻想,还是正视惨象、寻找出路?

湫咪

这是一本倾听和理解之书,从一个角度来看美国,这些贫困绝望而坚韧+富有爱心的阴影里面的群体,他们希望获得尊严,希望能被平等的对待! “他们的命也是命”! 这部剧开始部分写道:“也许可以从本剧找到特朗普当选总统的一些依据”,因为在精英当道的美国,看不见这些人,除了漂亮的政治口号,并非真心实意为弱势群体去做事,而特朗普给他们带来了一个希望:至少让世界可以看见他们,可以倾听他们的声音,甚至可能为他们带来一份工作和尊严,所以在底层民众中,特朗普的支持率会更高! 在撕裂的美国,特朗普还可能再次当选!(先把话撂在这儿~) 这当然是看美国的其中一个角度,强大的美国仍然聚集着世界上最优秀的那群人,他们创造的科技和文明无与伦比,他们在很多领域把人类的智慧边界发展到了极致。。。 编剧在记录了这么多微不足道的小人物的故事之后,心情很灰暗,但也很佩服这些坚韧地活着的人们,他在本剧后面写出的最关键的一句话是: “希望更多的人去倾听他们,理解他们。。。”

韧

前言不搭后语胡编滥造。拜托你记得前边你写的啥,没二页就后面就对不上了

周育庆

总得来说是一本可以教会很多道理的一本剧,利用佛家的一些术语让人去悟其中的道理,实在是难能可贵啊。

青椒Rose

与我有的洛尔迦西英双语版本对比,首先要肯定这个中文译本在风格上是符合原文的,译出了一种歌谣般的旋律感。但是被我捉到的虫有很多:漏译一些词、译者自行增添一些词(比如原文是“丝绸裙裾”而译者不知从哪加上“宝蓝色丝绸裙裾”)、词义完全被替换(比如“颤动的”被改成“芳香的”,匪夷所思)、动词的主宾对象完全搞反、逻辑关系错误(原文的“而且”变成“却”)。这些错误说大不大,确实不算严重影响整体,如果不十分追求准确度,而只是想要进行风格上的体验,我觉得这部剧是值得一读的。但是我个人认为翻译首先要在忠实于准确的基础上再追求美感,所以对译者的academic integrity有些许怀疑。基于这理由我给的评价是“一般”。

死胖子

文笔差,缝合怪,反派智障,男主没有丝毫仙帝该有的心理素质,总的来说,不是剧荒别看这书

方向偏蓝

《Nero come il cuore》 好像跟网上更新有区别。 动漫需要好剧本 不然情节很容易铺得太开而收不住,别成为秦时第二 求求了🙏

陈泽Catherine

梁启超先生论二十四史,“不过是帝王将相家谱。”翻阅《Nero come il cuore》,遥想其言,感慨万千。哪朝哪代不是其兴也勃,其亡也忽;哪本家谱不是老子英雄小子浑蛋,浑到最后全部完蛋;哪个皇冠上不是刀头沾血人头滚滚……历史固有必然,亦有偶然;历史的车轮不总是向前,也有不少刹车倒档;历史是一部没办法剧透的玄疑片,对和错永远不是结局。

相关推荐